東京・新宿区内で実務文書の翻訳に携わるフリーランスの翻訳者が、日々の仕事で発見した英語の専門用語や新語、その日本語訳や意味、用例をメモしています。『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 (略称:英夢見楽)とその単行本に関するご案内も随時投稿。2016年9月下旬に「~+(プラス)」と改題、装いも新たに新カテゴリー「新宿ネコクラシー」「筆者広報室」「広告只管傍観」を加えました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★新カテゴリーをプラス→→→新宿ネコクラシー筆者広報室広告只管傍観英語名言【New!】楽しい広告をプラス↓↓↓☆彡
2016年11月21日 (月) | 編集 |
e-waste (electronic waste)に当たる日本語を検索したところ、文書の用途によってまちまちでした。公式なところでは「電気電子機器廃棄物」とか「廃電気電子機器」(廃電気電子製品)が使われているようです。

報道などでは俗に「電子ゴミ」(電子ごみ)と呼んでいるようですが、私自身は(意味は分かりますが)使ったことがありません。日常生活で出るこの種のゴミ(家庭用電気製品の廃棄物)のことなら「廃家電」と呼んでいます。厳密には「家電」以外の電子機器も含まれるのでしょうが、誤解がない限り e-waste をこの意味で使ってもいいと思います。

「e- 廃棄物」(e 廃棄物)というのも見かけました。それと分かっている読み手には簡潔でいいかもしれませんが、これも日常表現ではありません。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2016年07月29日 (金) | 編集 |
排出される二酸化炭素が吸収される二酸化炭素を下回る状態のことを英語で carbon positive (carbon-positive)と言います。日本語では「カーボンポジティブな」とカタカナ語に訳しています。インターネットで検索してみると、(誰が使い始めたのか知りませんが)日本語ではこの意味で「カーボンマイナスな」と言う向きがありますが、英語で carbon negative (カーボンネガティブな)と言うとこれとは逆の意味(二酸化炭素排出量が吸収量を上回る)になります。「カーボンマイナス」と「カーボンネガティブ」が同じ文書内で使われている場合は紛らわしくなるので、私は「カーボンマイナス」ではなく「カーボンポジティブ」と訳すことにしています。

ちなみに、二酸化炭素排出量と吸収量がほぼ等しい状態は carbon neutral (カーボンニュートラルな)と言います。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2016年07月01日 (金) | 編集 |
low carbon は(技術などが)二酸化炭素(CO2)排出量を減らすという意味では「低炭素」よりも「低炭素化」と訳すといいと思います。

(例) low carbon technologies (低炭素化技術)
    low carbon society (低炭素社会)
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2016年04月30日 (土) | 編集 |
water treatment は「水処理」と訳すこともありますが場合によっては「浄水」が適訳です。

(例) water treatment plant (浄水場、浄水施設)
    waste water treatment plant (廃水処理場、廃水処理施設)
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2016年04月29日 (金) | 編集 |
sanitary sewer が「汚水渠」(汚水きょ)という意味で使われていました。

(例) sanitary sewer and storm water (汚水渠と雨水渠)
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |