『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 寄稿者のブログです。往年のベストセラー『英語屋さん―ソニー創業者・井深大に仕えた四年半』と『英語屋さんの虎ノ巻』(集英社新書)はKindle (Amazon)などの電子書籍でお読みいただけますので引き続きご愛読のほどお願い申し上げます。2008年7月から10年余りにわたって実務翻訳で見つけた訳語を「なるほど!訳語発見 ~英語翻訳の現場から」と題してこのブログに載せてまいりましたが、思うところがあり2018年8月に改題しました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★当ブログのお読みもの→ 英語屋さんの作りかた新宿ネコクラシー筆者広報室家族葬ノート【New!】楽しい広告もどうぞ↓☆彡
2018年06月23日 (土) | 編集 |
deliverable は(プロジェクトの)「成果物」、(レポートなどの)「提出物」、(顧客への)「納入品」という意味で今日よく使われている名詞です。昔はこの意味で使われていなかったのか、手元の古い辞書には「引き渡し可能な」「配送できる」といった形容詞の意味しか出ていません。

(例) the deliverable[s] of the project (そのプロジェクトの成果物)
    deliverables including reports (報告書などの提出物)
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2017年09月14日 (木) | 編集 |
customary care は「通常の注意」「通常の配慮」の意味で使われていることがあります。英語では ordinary care, due care とも言います。

(例) customary due care (通常払われるべき注意、通常の注意義務※)

※法律用語では「善管注意義務」とも言うようです。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2017年09月13日 (水) | 編集 |
govern を辞書で引くとたいてい「支配する」「統治する」という訳語が出ていますが、法律の条項や契約条件などについて使われている場合は「適用される」と訳したほうが分かりやすいことがあります。

(例) be governed exclusively by the general terms and conditions 
   (一般的取引条件が排他的に適用される)
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2017年07月31日 (月) | 編集 |
certificate of good conduct は「無犯罪証明書」つまり前科が無いことを証明する公的書類の意味で使われています。日本の警察当局は「犯罪経歴証明書」と呼んでいるようです。検索していたら古い辞書の訳語に「善行証書」というのがありましたが、これは戦前に軍隊で使われていたものらしく、前者とは違うものです。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |

2017年07月29日 (土) | 編集 |
unless otherwise~は契約書などでよく見かける表現ですが、下の例のように様々な異形があります。日本語にも様々な表現がありますが、契約書なら「別段の~がない限り」が最もよく使われているようです。

(例) unless otherwise provided (specified) (別段の定めがない限り)
    unless otherwise agreed in writing (書面による別段の合意がない限り)
    unless explicitly specified otherwise (別段の明示的な定めがない限り)
    unless otherwise required by law (法律に別段の定めがない限り)
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |