東京・新宿区内で実務文書の翻訳に携わるフリーランスの翻訳者が、日々の仕事で発見した英語の専門用語や新語、その日本語訳や意味、用例をメモしています。『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 (略称:英夢見楽)とその単行本に関するご案内も随時投稿。2016年9月下旬に「~+(プラス)」と改題、装いも新たに新カテゴリー「新宿ネコクラシー」「筆者広報室」「広告只管傍観」を加えました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★新カテゴリーをプラス→→→新宿ネコクラシー筆者広報室広告只管傍観英語名言【New!】楽しい広告をプラス↓↓↓☆彡
2015年07月31日 (金) | 編集 |
review site は日本語で俗に「口コミサイト」と呼ばれています。「レビューサイト」よりもよく使われているような気がします。商品に関する評価(review)や口コミを誰でも投稿できる価格,comや飲食店ランキングサイトの総称です。

review site /口コミサイト については拙著『英語で夢を見る楽しみ』(pp.136~137)にも書いてありますので、どうぞご参照ください。

なお、上記の拙著ではこの種のウェブサイトに対する私の否定的な見解も載せていますが、そこに掲載されている情報を信用するかしないかは畢竟、個人個人が判断することでしょう。私自身の使用感では、電化製品などの商品のレビューは有用なものがある一方、書籍や飲食店に関するそれは往々にして個人の好き嫌いだけで書かれているものが多いように思います。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |