意味は若干異なりますが、使われている文脈や読み手によっては「紙芝居」(かみしばい)と訳したほうがわかりやすい場合もありそうです。ただし、日本語で「紙芝居」というと、普通は1枚ずつめくって見せることができる flip card (フリップカード)状のものをいいます。
なお、絵コンテの「コンテ」は continuity という英語に由来しているそうです。私自身は continuity という英語がこの意味で使われている例に遭遇した記憶はありませんが、辞書によると確かに storyboard の意味でも使われるようです。

メッセージボード

