『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 寄稿者のブログです。往年のベストセラー『英語屋さん―ソニー創業者・井深大に仕えた四年半』と『英語屋さんの虎ノ巻』(集英社新書)はKindle (Amazon)などの電子書籍でお読みいただけますので引き続きご愛読のほどお願い申し上げます。2008年7月から10年余りにわたって実務翻訳で見つけた訳語を「なるほど!訳語発見 ~英語翻訳の現場から」と題してこのブログに載せてまいりましたが、思うところがあり2018年8月に改題しました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★当ブログのお読みもの→ 英語屋さんの作りかた新宿ネコクラシー筆者広報室家族葬ノート【New!】楽しい広告もどうぞ↓☆彡
2015年12月02日 (水) | 編集 |
mobile app/smartphone app はそのままカタカナ語で「モバイルアプリ」/「スマホアプリ」(スマートフォンアプリ)と言いますが、Googleでざっと検索したところ、英語では前者(mobile app)、日本語では後者(スマホアプリ)がよく使われているようです。ガラケーユーザーの私はこの分野には暗いのでよく知りませんが、スマホだけでなくタブレットでも使われているものであればやはり「モバイルアプリ」と言うべきでしょうか。

(例) mobile game apps (モバイルゲームアプリ、スマホゲームアプリ)

app (アプリ)は、パソコン時代は application software (アプリケーションソフトウェア)と呼んでいました。今でも単に「アプリ」というと、スマホやタブレット用のそれを指すことが多いようです。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |