東京・新宿区内で実務文書の翻訳に携わるフリーランスの翻訳者が、日々の仕事で発見した英語の専門用語や新語、その日本語訳や意味、用例をメモしています。『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 (略称:英夢見楽)とその単行本に関するご案内も随時投稿。2016年9月下旬に「~+(プラス)」と改題、装いも新たに新カテゴリー「新宿ネコクラシー」「筆者広報室」「広告只管傍観」を加えました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★新カテゴリーをプラス→→→新宿ネコクラシー筆者広報室広告只管傍観英語名言【New!】楽しい広告をプラス↓↓↓☆彡
2016年10月18日 (火) | 編集 |
めったに動画を作らない私ですが、往年のベストセラー『英語屋さん』(集英社新書)が電子書籍化されたこともあり、この機会にうちの猫たちの手も借りてこの本の経緯をスライドショー形式でまとめました。昔語りで恐縮ですが、当時の経緯をご存じない方向けのご紹介として恥を顧みず作ってみた次第です (^_^;)

このブログの左列に無音のflash(swf)版を載せてありますが、それだけではちょっと寂しいので、BGM付きの高画質バージョン(mp4)をYouTubeにアップロードしました(下に埋め込んでおきます)。よろしければそちらもご笑覧くださいませ ( ^^) _旦~~




【2016.10.20追記】
ドラマ風のBGMを付けた少し長めの 『英語屋さん』物語縦書き版もアップロードしました。少し長めですが、じっくりご覧になりたい方はこちらでどうぞ。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |