『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 寄稿者のブログです。往年のベストセラー『英語屋さん―ソニー創業者・井深大に仕えた四年半』と『英語屋さんの虎ノ巻』(集英社新書)はKindle (Amazon)などの電子書籍でお読みいただけますので引き続きご愛読のほどお願い申し上げます。2008年7月から10年余りにわたって実務翻訳で見つけた訳語を「なるほど!訳語発見 ~英語翻訳の現場から」と題してこのブログに載せてまいりましたが、思うところがあり2018年8月に改題しました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★当ブログのお読みもの→ 英語屋さんの作りかた新宿ネコクラシー筆者広報室家族葬ノート【New!】楽しい広告もどうぞ↓☆彡
2016年11月23日 (水) | 編集 |
Let us never negotiate out of fear. But let us never fear to negotiate.
(恐れから交渉しないようにしよう。だが交渉することを恐れないようにしよう)
― Inaugural Address by John F. Kennedy, January 20, 1961

ジョン・F・ケネディ(JFK)の大統領就任演説で、前掲の Ask not what your country can do for you... とともによく引用される有名な一節です。格調高いと称えられるケネディの演説にはこのような対句(antithesis)が効果的に使われていることがひとつの特徴と言えるでしょう。米ソ冷戦時代の西側(資本主義陣営)の盟主である米国の指導者として東側(共産主義陣営)のソ連の核兵器の脅威に怯むことなく交渉に臨む決意を端的に示しています。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |