東京・新宿区内で実務文書の翻訳に携わるフリーランスの翻訳者が、日々の仕事で発見した英語の専門用語や新語、その日本語訳や意味、用例をメモしています。『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 (略称:英夢見楽)とその単行本に関するご案内も随時投稿。2016年9月下旬に「~+(プラス)」と改題、装いも新たに新カテゴリー「新宿ネコクラシー」「筆者広報室」「広告只管傍観」を加えました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★新カテゴリーをプラス→→→新宿ネコクラシー筆者広報室広告只管傍観英語名言【New!】楽しい広告をプラス↓↓↓☆彡
2016年11月28日 (月) | 編集 |
筆者が管理している下記の2つのツイッターアカウントでのニュース配信を再開しましたのでお知らせします。

● 経済にゅ~す(@keizaikai) …情報源はSankeiBiz(政策市況/企業)、朝日(経済・マネー)、東洋経済、Yahoo(経済)

● ハワイニュース HNJP(@Hawaii_News)…情報源はHawaiian Towns、アロハストリート、Myハワイ歩き方

それぞれ専門サイトからRSSで配信された記事を自動ツイートしています。いずれもアカウント自体は2009~10年に設置したものですが、ツイッターホスト側の障害や転送サービスサイトのサービス終了などで「休刊」していました。昨日新しいサービスサイトに移行したところツイッターへの記事転送に成功しましたので、ニュース配信を正式に再開することにしました。

なお恐れ入りますが、サービス再開に伴って拙著のPRやAmazonの広告(いずれも 《PR》 と表示してあります)をこれらのアカウントで随時ツイートさせていただくことにしました。クリックしていただけるだけでもうれしいです。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |