『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 寄稿者のブログです。往年のベストセラー『英語屋さん―ソニー創業者・井深大に仕えた四年半』と『英語屋さんの虎ノ巻』(集英社新書)はKindle (Amazon)などの電子書籍でお読みいただけますので引き続きご愛読のほどお願い申し上げます。2008年7月から10年余りにわたって実務翻訳で見つけた訳語を「なるほど!訳語発見 ~英語翻訳の現場から」と題してこのブログに載せてまいりましたが、思うところがあり2018年8月に改題しました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★当ブログのお読みもの→ 英語屋さんの作りかた新宿ネコクラシー筆者広報室家族葬ノート【New!】楽しい広告もどうぞ↓☆彡
2018年08月20日 (月) | 編集 |
8月6日よりお盆休み特別企画として、筆者が特に思い入れのある『英語で夢を見る楽しみ』(本ブログにおける略称「英夢見楽」)の記事を読者の皆様とともに振り返ってきました。本日20日までの3日間は「礼節の巻」と題して、昨今の社交儀礼やネット上の付き合い方について触れた下記の3篇へのリンクを貼りました。

〔猛暑の夏の夜の英夢見楽〕 礼節の巻・その1
Condolence 弔意
( 『財界』 2014年9月23日号掲載)


〔猛暑の夏の夜の英夢見楽〕 礼節の巻・その2
Sympathy card お悔やみカード
( 『財界』 2017年6月20日号掲載)


〔猛暑の夏の夜の英夢見楽〕 礼節の巻・その3
Like いいね
( 『財界』 2018年2月13日号掲載)


弔事に際して悩ましいもうひとつの問題に香典や供花供物を送るかどうかがあります。これについては8月28日発売予定の 『財界』 誌(2018年9月11日号)所収の『英語で夢を見る楽しみ』(連載第412回)で私見を述べていますので、よろしければどうぞご覧ください。

〔猛暑の夏の夜の英夢見楽〕はこれにて終了とさせていただきます。2週間にわたってお付き合いいただき、どうもありがとうございました。英夢見楽の過去掲載分の記事の一部は引き続き、筆者のホームページの「コラム英夢見楽」でご覧いただけます(インデックスはリンク先の左列下側にあります)。
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |