『財界』誌連載コラム 『英語で夢を見る楽しみ』 寄稿者のブログです。往年のベストセラー『英語屋さん―ソニー創業者・井深大に仕えた四年半』と『英語屋さんの虎ノ巻』(集英社新書)はKindle (Amazon)などの電子書籍でお読みいただけますので引き続きご愛読のほどお願い申し上げます。2008年7月から10年余りにわたって実務翻訳で見つけた訳語を「なるほど!訳語発見 ~英語翻訳の現場から」と題してこのブログに載せてまいりましたが、思うところがあり2018年8月に改題しました。
ミ☆筆者のホームページはこちら〔外部リンク〕→翻訳小僧の営業案内コラム「英夢見楽」フリーランス産業翻訳者人名録【翻訳横丁】 ★彡
ミ★当ブログのお読みもの→ 英語屋さんの作りかた新宿ネコクラシー筆者広報室家族葬ノート【New!】楽しい広告もどうぞ↓☆彡
2018年11月22日 (木) | 編集 |
日本語でRV(recreational vehicle)と呼ばれる車種は英語(米語)ではキャンピングカーの類を指して言うことが多く、あちらではこの種の車はSUV(sport utility vehicle)と呼んでいるようです。最近では日本語でもRVとはあまり言わず、その多くはSUVと呼ぶようになっているそうです。

辞書によっては「スポーツ用多目的車」またはカタカナ語で「スポーツ・ユーティリティ・ビークル」という訳語が出ていますが、車種としてはSUVと略語のまま呼ぶのが一般的でしょう。私のように自動車に疎い人向けなら「SUV車」とでも書いておけば、自動車の種類の話だと察しがつきます。

SUVとRVの使い分けについては下記のウェブサイトに分かりやすい説明が出ていました。

【参考記事】 SUVとRVの違いとは?ランドクルーザーはどっちに分類される? 〔CarMe〕
[PR] いつも当ブログをご利用いただきありがとうございます ( ^^) _旦~~
お帰りの際にはどうぞAmazonにもお立ち寄りください (^^♪
トップ | マイストア | ギフト券 | タイムセール |
Kindleリーダー/タブレット | 電子書籍(著書) | 本(著書) |